La Real Academia Española (RAE) ha vuelto a actualizar su
edición impresa con nuevas palabras que se usan mucho en la calle y que por
ello se han introducido el vocabulario de los españoles. La UMH ha decidido
crear la llamada ‘Comisión de la Letra’, formada por prestigiosos lingüistas,
en el que se han recogido una serie de palabras cuyo uso es muy frecuente
dentro de los muros de la Universidad Miguel Hernández. Por lo que palabras como “cafero”,
“periolisto”, "borregadas" "SanctuCirilum", "ambientontólogo”, “retrografía”, “Altabix” o “inefito”.
La polémica ha surgido porque la Universidad pretende
incluir el término “novio/a de
biblioteca” dentro de la acepción de la palabra noviazgo. De este modo,
pretende que se acepte otra nueva definición para éste término. En el primer
borrador de la propuesta el significado de “novio/a de biblioteca” ha quedado
estipulado de la siguiente forma:
Novios de biblioteca
(Del
lat. *novĭus, de novus, nuevo y de Del lat. bibliothēca, y este del gr. βιβλιοθήκη)
Dícese
de dos personas, indiferentemente del sexo que sean, que tienen una relación
que solo incluye el contacto visual. Una vez sobrepasado ese contacto, el
noviazgo queda anulado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario